Professor Sue-Ann Harding

Professor in Translation and Intercultural Studies, Queen’s University Belfast, UK

Expertise: Narrative theory, Translation and Conflict, Russian, Journal editorship

Sue-Ann Harding is Professor in Translation and Intercultural Studies at Queen’s University Belfast. Her research interests are eclectic, connected by a common thread of drawing on social narrative theory to investigate translation at sites of narrative conflict, contestation and resistance. She is the author of Beslan: Six Stories of the Siege (Manchester University Press, 2012) and An Archival Journey through the Qatar Peninsula: Elusive and Precarious (Palgrave Macmillan 2022), a subversive reading of archival sources that translates landscape to write a more complicated story of one small place. Her articles and co-authored articles have appeared in leading international journals, including MetaThe TranslatorPerspectivesTargetDevelopment in PracticeTranslation Studies and The Russian Review. She is co-editor (with Kathryn Batchelor) of Translating Frantz Fanon Across Continents and Languages (Routledge, 2017) and (with Ovidi Carbonell Cortés) of The Routledge Handbook of Translation and Culture (2018). She is President of the International Association of Translation and Intercultural Studies (IATIS), a member of the awards committee for The Martha Cheung Award for Best English Article in Translation Studies by an Early Career Scholar and a founding editor of Encounters in Translation/ Rencontres en Traduction  https://publications-prairial.fr/encounters-in-translation/?lang=en She co-writes, co-hosts and co-produces the podcast Solastalgia: Stories of Accidental Environmentalism in Northern Ireland and is presently working on a revised translation and critical edition of The Memoirs of Anna Ey (1839-1917), supported by a British Academy/Leverhulme Small Research Grant and the History Trust of South Australia’s South Australia History Fund.